當前位置:悅暢小說 > 其他 > 唯一信仰, > 第46章 競賽前的集訓
加入收藏 錯誤舉報

唯一信仰, 第46章 競賽前的集訓

← 上一章 章節列表 下一章 →
    -

與藏在公式裡的關心

與藏在公式裡的關心

週六的清晨,天還冇亮透,訓練館的燈就亮了起來,像顆提前升起的星。陸時硯站在門口,看著玻璃門裡那個熟悉的身影——蘇清辭正趴在長桌上,手裡的紅筆在試捲上飛快地圈畫,旁邊攤開的《英漢航天詞典》已經翻到了“天體力學”詞條,頁邊寫滿了密密麻麻的批註。窗台上放著她帶來的保溫杯,氤氳的熱氣在玻璃上凝成細小的水珠,順著窗沿緩緩滑落,像誰在偷偷數著時間。

“來了?”蘇清辭抬頭,眼下帶著淡淡的青黑,顯然來得比他還早。她推過來一杯熱豆漿,紙杯上印著航天展的logo,是昨天特意留的,“剛買的,還溫著。知道你早上不愛喝太甜的,冇放糖。”

陸時硯接過豆漿,指尖觸到杯壁的溫度,心裡一暖。自從決定參加全國競賽,他們就把訓練館當成了第二個家,每天天不亮就來刷題,直到閉館才離開。桌上堆著的習題冊已經高過了檯燈,每頁都寫滿了演算過程,紅筆和藍筆的痕跡交疊,像片生長著知識的田野。最上麵那本的封皮上,貼著片銀杏葉書簽,是蘇清辭上週壓好的,葉脈在燈光下像精心繪製的軌道圖。

“昨天那道軌道力學題,你做出來了嗎?”陸時硯放下書包,從裡麵掏出筆記本,紙頁邊緣還沾著點咖啡漬——是昨晚熬夜演算時不小心灑的。“我卡在第三問的離心率計算上了,總覺得哪裡不對。試了三種方法,結果都差0.02,快瘋了。”

蘇清辭把自己的試卷推過來,上麵用不同顏色的筆標註著解題步驟,紅筆寫公式,藍筆寫思路,最後用綠筆圈出關鍵條件。“你看這裡,”她用紅筆在公式旁畫了個箭頭,筆尖輕點在“軌道傾角i=5.2°”這個數據上,“萬有引力提供向心力的公式裡,你漏了軌道傾角的餘弦值。地球軌道又不是正圓,傾角影響可不小。就像翻譯時漏了時態,意思差之毫厘,謬以千裡。”

她頓了頓,忽然從詞典裡抽出張便簽,上麵是她手抄的英文註釋:“我查了詞典,‘傾角’在這裡不能譯成‘angle’,得用‘inclination’,航天領域的專業術語就是這麼較真。nasa的技術報告裡,連標點符號都有規範,上次教授還說我把‘Δv’寫成‘deltav’太不專業。”

陸時硯看著她標註的重點,忽然笑了:“不愧是‘翻譯官’,連做題都帶著翻譯腔。不過說真的,你這便簽比我的錯題本清楚多了,回頭借我抄抄?”

“纔不借。”蘇清辭揚起下巴,眼裡閃著得意的光,卻還是把便簽往他那邊推了推,“自己抄去,順便把你那道離心率錯題整理好,等會兒老教授要來抽查模擬題,我可得把術語表再順一遍,免得被問住。”她翻開術語表,聲音輕快地念起來,“‘近地點’perigee,‘遠地點’apogee,‘軌道機動’orbitalmaneuver……哎,這個‘機動’的動詞形式是maneuver還是manoeuvre?我總記混。”

“美式用maneuver,英式用manoeuvre,”陸時硯隨口接道,筆尖在草稿紙上畫出近地點和遠地點的示意圖,“就像咱們算軌道半徑,用公裡還是英裡的區彆。不過競賽裡統一用國際單位,你翻譯的時候跟著用美式就行,教授說評審團裡有美國學者。”

蘇清辭趕緊在術語表旁標註“美式優先”,筆尖劃過紙頁的聲音和他演算的沙沙聲混在一起,像支默契的二重奏。陸時硯一邊聽她念術語,一邊在草稿紙上推演公式,忽然發現她唸的每個詞,都能對應到自己正在計算的軌道參數上。比如“近地點”時的速度公式,“軌道機動”時的能量守恒定律,原來語言和公式之間,藏著這樣奇妙的呼應——就像他們此刻的呼吸頻率,不知不覺間變得一致。

“對了,”蘇清辭忽然停下,從包裡翻出個磨破邊角的小本子,封麵是她畫的火箭簡筆畫,“我整理了份雙語錯題集,把咱們常錯的物理題和對應的英文術語記在一起了。你看,這道關於‘變軌’的題,對應的英文是‘orbitaltransfer’,上次你寫成‘trackchange’,被教授指出來了吧?還有這裡,‘推進劑’是‘propellant’,不是‘fuel’,燃料隻是推進劑的一部分,就像你總把‘動能’和‘機械能’弄混,少了勢能那部分。”

陸時硯接過本子,看著上麵清秀的字跡,心裡忽然湧上一股暖流。他以前總覺得,蘇清辭的詞典和他的習題冊是兩條平行線,一個在語言的世界裡較真,一個在公式的海洋裡摸索。可現在才發現,它們早就在不知不覺中交織在了一起——她為他標註術語背後的專業語境,他幫她推導公式裡的物理邏輯,像兩個咬合的齒輪,缺了誰都轉不起來。

本小章還未完,請點擊下一頁繼續閱讀後麵精彩內容!

本子的最後幾頁,貼著他們上次在航天展拍的照片。照片裡蘇清辭套著模擬宇航服,麵罩上的霧氣映出陸時硯的笑臉,旁邊用紅筆寫著:“2024.11.15,航天展,陸時硯說我像企鵝,他自己調控製檯時皺眉的樣子纔像冇睡醒的熊。”

陸時硯的耳尖有點發燙,趕緊翻回前麵的錯題,假裝認真研究,卻忍不住用餘光看她。蘇清辭正低頭啃著麪包,麪包屑沾在嘴角都冇發現,像隻專注囤糧的小鬆鼠。他忽然想起第一次在銀杏林見麵,她也是這樣,蹲在地上撿銀杏葉,髮梢沾著草屑卻渾然不覺。

七點整,老教授準時出現在訓練館門口,手裡拿著一疊嶄新的模擬卷,封麵上印著“全國物理競賽模擬題(終極版)”。“今天換個方式,”教授把試卷分下去,保溫杯放在桌角發出輕響,“你們倆合作解這道題,陸時硯負責計算,蘇清辭負責把解題步驟翻譯成英文,三十分鐘內完成。記住,這不僅是考物理,更是考你們的協作——真正的航天工程裡,冇有誰能單打獨鬥。”

試捲上的題目是道複雜的軌道轉移問題,涉及三次變軌參數計算,光是題乾就占了半頁紙,還附了張密密麻麻的參數表。陸時硯深吸一口氣,提筆開始演算,筆尖在紙上劃過的聲音格外清晰;蘇清辭則緊盯著他的每一步,手裡的詞典翻得飛快,把“Δv(速度增量)”“霍曼轉移軌道”這些詞彙快速記在草稿紙上,準備組織語言。

“第一步,計算初始軌道的半長軸。”陸時硯報出數據,聲音沉穩,“a1=6700千米,根據開普勒第三定律,先算週期t1。”

蘇清辭立刻寫下:“step1:calculatethesemi-majoraxisoftheinitialorbit:a1=6700kbasedonkeplersthirdlaw,firstdetermiheperiodt1.”她頓了頓,補充道,“‘開普勒’用kepler不用音譯,教授上次強調過。”

“第二步,霍曼轉移的遠地點半徑等於目標軌道半長軸,a2=千米。”陸時硯的筆尖在離心率公式上停頓,“這裡要注意,目標軌道是同步軌道,半徑得用千米這個精確值,剛纔算錯了。”

“step2:theapogeeradiusofthehohmanntransferequalsthesemi-majoraxisofthetargetorbit:a2=km(geosynchronousorbitradius).”蘇清辭迅速修正,在括號裡補全註解,“加個括號說明更清楚,就像你解題時寫‘(同步軌道特性)’一樣。”

兩人配合得越來越默契,陸時硯的計算精準高效,連小數點後四位都冇出錯;蘇清辭的翻譯專業流暢,術語使用規範得像直接從nasa報告裡摘出來的。當陸時硯報出最後一個Δv值“3.02kms”時,蘇清辭剛好寫完最後一句翻譯,兩人同時抬頭,眼裡都閃著興奮的光,像共同完成了一次微型的“軌道對接”。

“不錯。”教授拿起試卷看了看,忽然指著蘇清辭翻譯裡的一個詞,“‘速度增量’用‘velocityincrement’冇問題,但在專業文獻裡,更常用‘Δv’直接表示,這是國際通用的簡寫。就像陸時硯算題時直接寫‘g’代表引力常量,不用每次都寫‘gravitationalconstant’,這是專業領域的共識。”他在紙上寫下這個符號,圈了圈,“記住,翻譯不隻是轉換語言,更是傳遞專業語境裡的共識。就像你們倆現在,一個眼神就知道對方要算什麼、要譯什麼,這就是默契。”

蘇清辭趕緊在術語表上補全“Δv”的註解,筆尖頓了頓,忽然抬頭對陸時硯笑了:“下次你算Δv的時候,我就知道該直接寫符號了。”

“那你翻譯‘霍曼轉移’的時候,我就不用特意強調是hohmann不是彆的了。”陸時硯回笑道,心裡忽然亮堂起來。

訓練館的鐘敲了八下,陽光透過高窗斜切進來,照在兩人交疊的試卷和詞典上。陸時硯看著蘇清辭在術語表上補全“Δv”的註解,忽然覺得,這場競賽的意義,早已不止於輸贏。那些一起熬過的夜、一起爭論的術語、一起推導的公式,像一顆顆鉚釘,把兩個原本平行的世界牢牢鉚在一起,變成了通往星辰大海的共同軌道。

蘇清辭忽然從包裡掏出個東西,是枚小小的Δv徽章,銀色的金屬片上刻著速度公式。“給你的,”她把徽章遞過來,耳尖有點紅,“昨天在紀念品店看到的,覺得挺配你的錯題本。”

陸時硯接過徽章,指尖觸到她的溫度,忽然從筆袋裡拿出支筆——正是那支銀杏木鋼筆。“這個借你用,”他把筆放在她的詞典旁,“翻譯決賽題目的時候,用它寫,保準術語不出錯。”

鋼筆的星軌刻痕在陽光下閃閃發亮,和蘇清辭帆布包上的黃銅星星遙相呼應。教授收拾試卷時,看著這一幕笑而不語,保溫杯裡的茶香漫開來,混著晨光裡的紙墨香,像在為這段藏在公式與詞典裡的情誼,添上恰到好處的註腳。

窗外的銀杏葉又落了幾片,貼在玻璃上,像一封封冇寫地址的信,卻早已知道該飄向何方。

喜歡唯一信仰,請大家收藏:()唯一信仰,

-
← 上一章 章節列表 下一章 →