繁體小說 > 重生之乘風而起 > 第2525章 很有意義

第2525章 很有意義

⬅ 上一章 📋 目錄 ⚠ 報錯 下一章 ➡
⭐ 加入書籤
推薦閱讀: 花都風流第一兵王 代嫁寵妻是替身 天鋒戰神 穿越古代賺錢養娃 我覺醒了神龍血脈 我的老婆國色天香 隱婚嬌妻別想跑 遲遲也歡喜 全職獵人之佔蔔師

  “這也不僅僅證明瞭古代‘隻’,‘亦’二字的韻母近同,同時根據古代典籍記錄的反切資料,也證明出‘石’的中古讀音。”

  “我們隻需要將soeng的聲母和jik的韻母進行的組合,讀出來的音就是sik,這個讀法和粵語的‘石’的讀法也完全一致,而類似普通話的‘色’。”

  “這就完全可以從古代韻書和方言裏的古語留存推導出‘石’字在古代的讀音了,而後漸漸訛化成了現在普通話裏shi的讀音。”

  “因此在古籍當中,這個字正式的讀法其實就隻有一個讀音,換到現在的普通話裏,如果我們讀的是古籍,那這個字的正式的讀法,自然就應該是shi,而不是dan了。”

  “那為啥又會有這麽多人讀成dan呢?”

  “這就涉及到古代文字的另外一個問題了,假借字,”周至笑道:“就是人們時常會用一些簡單的,通俗的,或者簡化的漢字,來代替複雜的漢字。”

  “這個現象普遍性地出現在宋明時期,宋明時期文字的傳播開始世俗化,市井裏識字的人多了起來,也有了使用文字的需求,但是囿於知識水平,他們很多人隻能書寫一些簡單的文字。”周至笑道:“這樣的做法,在宋代張擇端,明代仇英的《清明上河圖》這種描寫市井生活的繪畫上,都能夠看到。”

  “石在古代就是一個重量單位,比如漢代太守以上的高級官員,都叫做‘兩千石’,一石等於十鬥。先秦時期一石為固定重量單位一百二十斤,漢代約合六十,至宋代與斛的換算關係發生調整,變成了以體積計量糧食多少的關係,形成一石等於兩斛,十鬥,並衍生出鬥、升、合等細分單位。”

  “而宋代以後,一石一百二十斤,剛好是兩籮筐糧食,而兩個籮筐的稻穀,在當時江淮漕運地區就稱作‘一擔’。”

  “誒,從這個時候開始,一石和一擔,就變成了當時人認知中一個相同的概念。”

  “因此到了後來,大家就在書寫的時候,習慣用筆劃簡單的‘石’,而在說話的時候,則習慣用俗稱的‘擔’,再發展到了後來,‘石’就成了‘擔’的假借字,再進一步發展,‘石’在近現代漢語,就成了一個多音字了。”

  “也就是說,如果是明朝以後的書籍,用來表示重量的時候,我就讀dan,而在明代以前的書籍中,用來表示重量的時候,我就讀shi?”

  “哈哈哈哈……”周至笑得不行了:“也不是這個意思了,如果讓我個人來提倡的話,那就該把‘石’取消多音字的讀法,就讀成shi就好,因為這纔是正字正音,絕對不會有錯。”

  “如果在明代以後的書籍,那也得是記錄俗字用法的時候,比如在小說和古人記錄生活的筆記裏,乃至民國的書記報紙當中,用作重量單位的用法時,則讀兩個音都冇問題。”

  “的確,好像這樣才比較嚴謹。”沙馬日聰是老師,對於周至的嚴謹表示佩服:“這個好像還可以給學校的語文老師說一說,讓他跟同學們講講。”

  “現在你們知道我博士論文是乾什麽的了吧?”周至說道:“就和推定‘石’這個字的古代讀音相類似的方法,利用古代書籍記載和現代方言古語遺存,結合起來推擬出每個字在古時候的發音,糾正現在研究古代聲韻的一些跑偏了的現象。”

  “什麽跑偏了的現象?”

  “嗯……就好比老楊剛剛說的,‘石’在古代聲韻書籍上標誌為‘常隻切’,常在現代讀chang,如果不瞭解‘常’這個字在古代讀作粵音的soeng的話,那囫圇吞棗,就會認為古籍上的記載的‘常隻切’應該讀成chi,這就是在前提條件發生錯誤的情況下,依據正確邏輯得到錯誤答案的經典案例。”

  

  “最讓人感到好笑的,是這種現象在現代學者研究推擬古代聲韻的學科中,變成了一種普遍的現象,這也是聲韻學從清代學者‘閉門造車’的研究方法中繼承過來的錯誤方式。”

  “但是清代學者之所以這麽做,是因為他們隻能這麽做,畢竟不是每個學者都有條件像徐霞客那樣滿世界旅遊,進行全國範圍的田野調查的。”

  “但是如果現代人有了這個條件還繼續沿著古人的路子走,不知改進,那就是我們的不對了。”

  “肘子你真棒!”何詩情對周至豎起大拇指:“你做的事情非常有意義。”

  “還是說回假借現象吧,其實類似的用法在古代有很多,用著用著,甚至還被用成了正式的用法。”

  “你又舉個例子呢?”

  “嗯,比如‘支解’這個詞。”周至說道:“這個詞最早的詞義,其實是中國古代一種將人體四肢分解的刑罰,最早可追溯到先秦時期。該詞在《戰國策》《公羊傳》等典籍中均有記載,常與‘車裂’等酷刑並列出現。”

  “所以這個詞最早其實應該是‘肢解’纔對,不過很快就多了‘枝解’,‘支解’兩種寫法。”

  “第一種寫法,在古代漢語當中,叫做訛化,所謂的訛化,其實就是一個錯別字,但是後來大家都習慣性地用成了正式用法,錯字‘轉正’了。”

  “第二種用法,則是簡化,古代用刀用筆記錄文字,常常使用一些簡化字來代替正字,反正不造成理解錯誤就行了。”

  “結果到了後來,支解在漢語中出現的頻率,遠比‘肢解’還要高,原因就在於‘支解’在表達‘分割整體事物’的比喻用法的時候,顯然要比‘肢解’顯得文明得多。”

  “可惜我不是中文係的。”梁紅表示遺憾:“剛剛的內容,如果加上詳細的考證,可以當一篇本科的畢業論文了吧?”

  “那肯定可以了。”周至倒是不客氣:“至少在古畫裏邊尋找當時畫家用寫實方式留下的街坊店招,馬車上的廣告,行人背著的賣貨小旗上的假借用字的資料,這已經屬於跨學科的研究了,現在做這種論文還會得到加分呢!”

  “要不你給辛夷或者葉欣打個電話?”

  “這樣作弊不好吧?”何詩情皺眉道。(本章完)

第 1 頁
⬅ 上一章 📋 目錄 ⚠ 報錯 下一章 ➡
升級 VIP · 無廣告 + VIP 章節全解鎖
👑 VIP 特權 全站去廣告清爽閱讀 · VIP 章節無限暢讀,月卡僅 $5
報錯獎勵 發現文字亂碼、缺章、內容重複?點上方「章節報錯」回報,審核通過立獲 3天VIP
書單獎勵 前往 個人中心 投稿你的私藏書單,審核通過立獲 7天VIP
⭐ 立即升級 VIP · 月卡僅 $5
還沒有帳號? 免費註冊 | 登入後購買